Yunus Emre‘nin iki Kıymetli yapıtı Risaletü’n-Nushiyye ve Divan’daki şiirlerinin günümüze aktarılarak hazırlanan ‘ Yunus Emre Seçkisi’ isimli eser 7 lisana çevrildi.
Prof. Dr. Erdoğan Boz tarafından hazırlanan ‘ Yunus Emre Seçkisi’ isimli yapıtın birinci kısmında Risaletü’n-Nushiyye’den 28 şiir, ikinci kısımda ise Divan’dan 44 şiire yer verildi. Yunus Emre’nin şiirleri seçki olarak Arapça, Çince, Fransızca, İngilizce, İspanyolca, Rusça ve İtalyancaya Çeviri edilerek Yunus, 700 Yıl öncesinden bütün dünyaya anlatıldı.
‘OKURLARIMIZ KENDİ LİSANLARINDA BULABİLECEKLER’
Yunus Emre Enstitüsü Lideri Prof. Dr. onur Ateş, mevzuya ait yaptığı açıklamada, “Yunus Emre Enstitüsü, dünya çapında bulunan takipçilerine bu bayram da Yine yeni eserler sundu. Yunus Emre’nin en Değerli yapıtları olan Divan ve Risaletü’n-Nushiyye’den seçki olarak 7 lisana Çeviri ettik. Bu çalışmayla okurlarımız Yunus’un insan ve tabiat sevgisini, birlik niyetini kendi lisanlarında bulabilecekler” dedi.
‘BÜTÜN DÜNYAYA ANLATMAYA efor ETTİK’
Yunus Emre Enstitüsü Eğitim Dairesi Lideri Prof. Dr. Kartallıoğlu ise, “Yunus Emre sayesinde Anadolu coğrafyası, Türkçenin yurtlarından biri haline geldi ve Türkçe, Yunus’un yazmış olduğu yapıtlarla 700 Yıl boyunca bu topraklarda kalıcı bir lisan oldu. Bu çalışma çerçevesinde Yunus Emre’nin ‘Divan’ ile ‘Risaletü’n-Nushiyye’ isimli yapıtlarından seçkiler günümüze aktarılarak tekrar ele alındı ve Türkçe sözler yine okunmuş oldu. Enstitü olarak Divan ile Risaletü’n-Nushiyye yapıtlarını hem Arap harfli Türkçesi hem günümüze transkripte edilmiş hali hem de Türkiye Türkçesiyle yayıma hazırladık. Bu iki yapıttan 72 şiirlik bir seçki yapıp Çeşitli dünya lisanlarına çevirerek 700 Yıl öncesinden Yunus’u Tüm dünyaya anlatmaya efor ettik” diye konuştu.
– Ankara
Yorum Yok